Bananarama « A.I.E A M’WANA » Ewan Pearson remix

Bananarama « A.I.E A M’WANA » Ewan Pearson remix

« A.I.E A M’WANA »

HISTOIRE D'UNE CHANSON CULTE

Le 13 avril, c’est le Disquaire Day, et c’est le jour choisit par les BANANARAMA pour sortir un remix de la chanson A.I.E. A M’WANA par le dj et remixeur londonien Ewan Pearson (attention il n'y a que 500 exemplaires pressés, colored vinyl)…


A.I.E. A M’WANA fut enregistré par les BANANARAMA comme démo de présentation au label Demon Records qui les signa sans hésiter…. et ce fut leur 1er single en 1981. Ecrite par l’incroyable duo de producteurs, auteurs, compositeurs de l’époque Jean KLUGER et Daniel VANGARDE, la chanson a eu plusieurs vies, en plusieurs langues…

Jean KLUGER raconte :

« Après le succès en 1968 de la danse du Casatschok, François Patrice, du Club Saint Hilaire à St Germain des Prés , m’a demandé de réfléchir à une nouvelle danse ; après la Russie…le Japon… : Avec Daniel Vangarde nous avons entrepris d’écrire des chansons « à la japonaise » ; la 1ère version de cette chanson, alors intitulée AIEAOA était née et la danse Yamasuki se dansait au Club. L’album des Yamasuki Singers (1971), s’il n’a pas atteint le succès du Casatschok, fit néanmoins une jolie carrière.

En 1975 je produisais le groupe zaïrois BLACK BLOOD. La Face A était Marie-Thérèse et, à la recherche d’une Face B, quelqu’un me suggéra AIEAOA ; deux belges ayant travaillé à Kinshasa écrivirent des paroles en swahili sur le champ, le titre devenant : AIE M’WANA ; chez Philips à Paris, tout le monde s’accorda pour dire que la Face A devait être « AIE A M’WANA» ; ce fut fait et le démarrage fut immédiat à travers toute l’Europe.

Pendant ce temps en Afrique, trois mannequins anglais entendent la chanson. Elles décident de former un groupe, BANANARAMA (nom inspiré par les paroles de la chanson) et sortent AIE M’WANA comme 1er single avec une énorme pub presse « branchée » ; le titre marche moyennement mais le suivant sera un grand succès et le groupe devient très populaire. AIE A M’WANA figurera sur leur premier album. Quelques années plus tard, Daniel Vangarde produisant LA COMPAGNIE CREOLE, décide d’enregistrer une version créole du titre : « AIE A MOUN’LA » avec un très joli clip. Ce sera un succès.

Une japonaise nous demande par la suite l’autorisation de faire une bande dessinée d’un autre titre de l’album . Sur Youtube cela relance l’album du Monde Fabuleux des Yamasuki Singers qui ressort en 2005 chez Finders Keepers (LE label des chercheurs de perles psychédéliques, jazz, folk et funk anglais)... Une société japonaise le sort au Japon malgré des paroles peu orthodoxes et cela devient un « collector’s item ». Pour la coupe du monde 2010 RTL Allemagne choisit ce titre interprété par VELILE & LE SAFRI DUO en afrikaans sous le titre HELELE…cela fera un carton en Allemagne…. ce printemps sort le film « Venise n’est pas l’Italie » qui fait la part belle à la version de Black Blood…. et une version arabe, HAHIA sort prochainement par The Atlas Project feat: Wafaâ… l’aventure n’est pas terminée… »

Découvrez toutes versions ici